I am interested in looking at the evolution/interpretation/interaction between the languages in the text with the language that is indexed out of text and how Reade has integrated them within his text.
Notecard 17.Q1 has a bunch of out-of-context quotes in comparison to quotes with characters assigned on pages 75-79 of the transcriptions (Probabilia 1A- 2A) and I would like to see:
In a similar vein, I would also like to look at how specific paratexts have been printed in the text vs. how they have been indexed within the notecards, if they have been so. More pertaining to the illustrations, songs, letters, etc. rather than medicinal notes/language of law.